Корисне —» Держава —» Міжнародне законодавство —» Документи ВСІС –» Словник термінів
ВИКОРИСТАНІ СКОРОЧЕННЯ: ДП – Женевська Декларація принципів ПД – Женевський План дій ТЗ – Туніське зобов’язання ТП – Туніська програма для інформаційного суспільства
-
abusive uses of ICTs – зловмисне використання ІКТ, ДП:59, ПД:25, ТП:43
-
access – доступ; див.: affordable ~, equitable ~, network ~, public ~ to information, sustainable ~, ubiquitous ~, universal ~
-
access point – точка доступу, пункт доступу; див.: communitybased ~, community ~, Network ~, sustainable ~
-
action line – напрямок дій
-
affordable access – прийнятний за ціною доступ, ДП:21,27c; ПД:13q, ТЗ:10,18,19
-
affordable global connectivity – прийнятна за ціною глобальна можливість з’єднання, ПД:9k, ТП:50
-
agricultural knowledge – сільськогосподарські знання, ТП:90i
-
application – застосунок, прикладення, аплікація (від латинського applicare – прикладати, приєднувати. Терміни додаток, застосування мають велику кількість інших значень, тому їх застосування автором перекладу не рекомендоване); див.: ~ software, ICT ~
-
application software – прикладне програмне забезпечення, ПД:23o
-
approach – підхід; див.: multistakeholder ~
-
assistive technologies – допоміжні технології, ДП:25, ПД:9f, ТЗ:18, ТП:90e
-
authentication – підтвердження достовірності, ДП:35, ПД:12e
-
awareness – рівень інформованості
-
backbone – магістральна мережа, ПД:9j, ТП:27с, 50b; див.: ICT ~
-
backbone infrastructure – магістральна інфраструктура, ТП:23с
-
backbone provider – постачальник послуг магістральних ліній, ТП:27c
-
benchmarks – критерії оцінювання, ПД:5
-
benchmarking – співвідношення з критеріями оцінки, ПД:28, ТП:113
-
best practices – приклади найкращої практики
-
bridging the digital divide – подолання цифрової нерівності, ДП:17,61,64, ТЗ:7,10,16
-
building confidence – підвищення довіри, ДП:35, ТП:90c, додаток
-
building ICT capacity – підвищення компетентності у сфері ІКТ, ТП:90c
-
building ICT infrastructure – створення інфраструктури ІКТ, ТЗ:14
-
building the Information Society – побудова інформаційного суспільства, ДП:13,21,46,64,66, ТЗ:16,34, ТП:83,90d,119
-
business – бізнес, підприємство, див.: e~, small ~
-
business education – навчання представників бізнесу, ТП:41
-
business entity – суб’єкт бізнесу, ТП:73a
-
business incubator – бізнес-інкубатор, ТП:27e
-
business process – бізнес-процес, ТП:23k
-
business sector – бізнес-сектор, ТП:103
-
business sector entity – суб’єкт бізнес-сектору, ТП:26h
-
capacity – компетенція, спроможність; див.: ~ building, building ICT ~, human ~
-
capacity building – підвищення компетентності, ДП:19,2934, ТЗ:9, ТП:8,22,23a,49,51,65,72h, 86,87,90c,90f,95,114b, додаток
-
capacity development – розвиток компетентності, ТП:20,22
-
challenge – проблема, задача (проблема, що підлягає аналізу та розв’язанню)
-
community access point – суспільний пункт доступу, ПД:6a
-
community-based access point – суспільний пункт доступу, ДП:26
-
composite ICT Development (Digital Opportunity) Index – зведений індекс показників розвитку ІКТ (індекс цифрових можливостей), ПД:28a
-
confidence – довіра; to increase ~ підвищити довіру, ТЗ:5,9; див.: building ~
-
connectivity – можливість підключення, можливість з’єднання, ДП:21,40, ПД:9, ТП:50,89, див.: affordable global ~
-
consumer and business education – освіта для користувачів і представників бізнесу, ТП:41
-
content – контент ( вміст, інформаційне наповнення)
-
content development – створення контенту
-
content referencing – реферування контенту, ПД:23o
-
continuous and adult education – безперервна освіта та освіта для дорослих, ДП:31
-
cost – вартість, затрати, див. interconnection ~, interconnectivity ~, international Internet ~s
-
countrycode toplevel domain – домен вищого рівня коду країни, ПД:13с, ТП:63
-
creation of knowledge – створення знань, ТП:110
-
cultural diversity – культурне різноманіття, ДП:19,5254; ТЗ:32; foster ~ – заохочувати культурне різноманіття, ТЗ:9
-
cultural identity – культурна ідентичність, ДП:5254; ТЗ:32
-
cybersecurity – кібербезпека, ДП:35, ТП:39
-
decision making processes – процеси прийняття рішень, ДП:20
-
developing human capacity – розвиток людського потенціалу, ТЗ:14
-
development of the Information Society – розвиток інформаційного суспільства
-
development oriented Information Society – спрямоване на розвиток інформаційне суспільство, ТП:31
-
dialogue – діалог; див.: multistakeholder ~
-
digital divide – цифрова нерівність, ПД:1, ТП:28,49; див.: bridging the ~
-
digital inclusion – цифрове включення, ПД:9, ТЗ:29
-
digital repository – цифрове вмістилище, ПД:23c
-
Digital Solidarity Agenda – порядок денний цифрової солідарності, ТЗ:31, ТП:10
-
Digital Solidarity Fund (DSF) – Фонд цифрової солідарності (ФЦС), ТП:28
-
digitization – переведення в цифрову форму
-
disadvantaged and vulnerable groups – групи, що перебувають у несприятливих умовах, і вразливі групи, ДП:30, ПД:9e,9f,11c
-
disadvantaged areas – райони, що знаходяться в несприятливих умовах, ДП:23
-
disadvantaged populations – населення, що знаходиться в несприятливих умовах, ТП:21
-
distance learning – дистанційне навчання, ТП:90c
-
diversity – різноманіття; див.: cultural ~, linguistic ~
-
division – поділ; social and economic ~s – соціальний і економічний поділ, ТЗ:13
-
domestic legislation – внутрішнє законодавство
-
domestic policies – внутрідержавні документи, що визначають політику, ПД:11a
-
DSF – див.: Digital Solidarity Fund
-
e-business – електронний бізнес, ТП: додаток
-
economically-disadvantaged regions – економічно несприятливі регіони, ТП:23c
-
economy in transition – країна із перехідною економікою
-
education – освіта, ДП:2,8,2931,34,51, ТЗ:11, ТП:23f, 23l, див.: consumer and business ~, continuous and adult ~, ICT ~, primary ~
-
education, science and digital inclusion programmes – освітні,наукові програми і програми включення в цифрове суспільство, ТЗ:29
-
e-government – електронний уряд, ТП:48,90j, додаток
-
emergency disaster response – невідкладне реагування в надзвичайних ситуаціях, ТП:91c
-
emergency response – невідкладне реагування, ТП:90g
-
employability – розширення можливостей працевлаштування, ДП:31
-
enabling environment – сприятливе середовище, ДП:3850, ТП:додаток
-
enabling role – стимулююча роль, ТП:91
-
entity – суб’єкт; див.: business sector ~
-
equipment – обладнання
-
equitable access – рівноправний доступ, ДП:21; ТЗ:10,18,19
-
equitable accessibility – рівноправна доступність, ТП:26
-
equitable distribution of resources – справедливий розподіл ресурсів, ТП:29
-
equitable Information Society – справедливе інформаційне суспільство, ПД:3c
-
ethical dimensions – етичні сторони
-
evaluation – оцінка, оцінювання
-
exchange point – пункт обміну трафіком; див.: ~ exchange point
-
expert bodies – компетентні органи; див.: international expert bodies
-
facilitator – сприяюча організація, ТП:108,109, додаток
-
facility – засіб; див.: global ~ available to the public
-
fair competition – добросовісна конкуренція, ДП:23,39
-
financial framework – фінансова база, ТП:23c
-
followup – наступна діяльність, ТП:83-122
-
framework – база; рамки; основа; основоположний документ; див.:financial ~, legal ~, policy ~, regulatory ~, trust ~
-
free software – безплатне програмне забезпечення, ДП:26; ТЗ:29; ТП:49
-
freedom of expression – свобода виявлення переконань; свобода слова, ДП:4, ПД:24, ТЗ:4, ТП:42
-
freedom of opinion – свобода переконань, ДП:4
-
freedom to impart information – свобода поширювати інформацію, ДП:4, ТП:42
-
freedom to receive information – свобода одержувати інформацію, ДП:4, ТП:42
-
freedom to seek information – свобода шукати інформацію, ДП:4,ТП:42
-
freedom to use information – свобода використовувати інформацію, ТП:42
-
fund – фонд; див.: securitised ~s, universal service ~, universal access ~
-
general software – загальне програмне забезпечення, ПД:23o
-
generic toplevel domain names – імена базових доменів вищого рівня, ТП:64
-
Geneva Declaration of Principles – Женевська Декларація принципів, ТП:42
-
Geneva phase of the WSIS – Женевський етап ВСІС
-
Geneva Plan of Action – Женевський План дій, ТЗ:8, ТЗ:31
-
global connectivity – глобальні можливості підключення; див.: affordable ~
-
global facility available to the public – загальнодоступний глобальний засіб, ТП:29,30
-
goals – цілі
-
good governance – належне урядування, ТЗ:3,15,31
-
good practice – хороша практика, ТП:45
-
governance – урядування, управління; див.: good ~, Internet ~
-
governments – уряди, державні органи, ДП:17,20,39; ПД:1,3a,10b, ТЗ:6,8,9,17,29,37, ТП:68
-
guidelines – керівні принципи; див.: policy ~
-
health knowledge – знання в області охорони здоров’я, ТП:90g
-
health professional – медичний працівник, ПД:18a, ТП:90g
-
human capacity – компетентність людей, ТЗ:14; див.: developing ~
-
ICT application – застосунки ІКТ, ДП:11,39; ПД:14-22, ТЗ:9,14,28; ТП:23c
-
ICT backbone – магістральна мережа ІКТ, ПД:9j,
-
ICT education – освіта у сфері ІКТ, ТП:51
-
ICT equipment – обладнання ІКТ, ПД:9f,9h,27
-
ICT for development – ІКТ для цілей розвитку
-
ICT networks – мережі ІКТ, ТЗ:28
-
ICT policies – документи, що визначають політику у сфері ІКТ, ТП:27j
-
ICT project – проект в області ІКТ, ТП:23k
-
implementation – упровадження, ТЗ:7, ТП:83-122
-
inclusive Information Society – відкрите для всіх інформаційне суспільство, ПД:4, ТЗ:2,9,11,25, ТП:31
-
individuals – окремі особи, люди, кожна людина
-
Information and Communication Technologies (ICTs) – інформаційні і комунікаційні технології (ІКТ), ТЗ:5
-
Information Society – інформаційне суспільство; див.: development of the ~; development oriented ~; equitable ~; inclusive ~; non-discriminatory ~; people-centred ~
-
infrastructure – інфраструктура; див.: telecommunication ~
-
interconnection – міжз’єднання; див.: ~ cost, international ~ costs
-
interconnection cost – вартість міжз’єднань, ПД:9j,9k, ТП:27ci,49,50a,50g, див.: international interconnection ~s
-
interconnectivity – міжз’єднуваність; див.: ~ cost
-
interconnectivity cost – вартість міжз’єднуваності, ТП:50f
-
international expert bodies – компетентні міжнародні органи, ДП:35
-
international interconnection costs – вартість міжнародних міжз’єднань, ТП:49
-
international Internet costs – міжнародні затрати, пов’язані з Інтернетом, ТП:27ci
-
Internet exchange point – пункт обміну трафіком Інтернету, ПД:9j, ТП:27ci,50b
-
Internet governance – управління Інтернетом, ДП:4850; ТЗ:7; ТП:2982
-
Johannesburg Declaration and Plan of Implementation –Йоганнесбурзька Декларація і План впровадження, ПД:1
-
knowledge – знання, див.: agricultural ~, health ~
-
knowledge economy – економіка, заснована на знаннях, ДП:29,34
-
knowledge society – суспільство, засноване на знаннях, ДП:67
-
knowledge-sharing – поширення знань, ТП:86
-
Landlocked Developing Countries – країни, які розвиваються і не мають виходу до моря
-
LDCs – НРК (найменш розвинені країни), ДП:63
-
legal framework – нормативна база, ТЗ:12, ТП:23c,23j
-
lifelong learning – навчання протягом усього життя, ТП:90c
-
linguistic diversity – мовне різноманіття, ДП:5254
-
local content – місцевий контент, ДП:52-54
-
mainstream a gender equality perspective – надавати першочергового значення перспективі рівності жінок і чоловіків, ДП:12
-
mainstream ICTs – надавати ІКТ першочергового значення, ПД:8h, 26с, 27D1b, 27D2d, ТП:20
-
maintenance of ICT infrastructure – обслуговування інфраструктури ІКТ, ТП:23g
-
market failures – хиби ринкових механізмів, ДП:39
-
media – засіб, засіб масової інформації (ЗМІ); див.: broadcast ~
-
broadcast-media – електронні засоби масової інформації, ПД:24a
-
Millennium Declaration – Декларація тисячоліття, ДП:2,60,66,ПД:1,4,6,8g,26b,28b, ТЗ:6
-
Millennium Development Goals – Цілі розвитку тисячоліття, ТЗ:2,16,ТП:1012,80,88
-
moderator – посередник, ТП:108,109, додаток
-
Monterrey Consensus – Монтерейський консенсус, ДП:2, ПД:1,27D2a,b, ТП:10,27i
-
Monterrey Consensus on Financing for Development – Монтерейський консенсус з питань фінансування для розвитку,ТП:10
-
multilateralism – принцип багатосторонніх відносин, ТЗ:2
-
multilingualism – багатомовність, ТП:29,49
-
multistakeholder approach – підхід за участю багатьох заінтересованих сторін, ТП:37
-
multistakeholder dialogue – діалог за участю багатьохзаінтересованих сторін, ТП:67
-
national development policies – національні документи, що визначають політику розвитку, ТП:14
-
network access – мережний доступ, ПД:9j, ТП:23c
-
Network Access Point – точка доступу до мережі, ТП:23c
-
networking – об’єднання в мережі, ТП:27e,90g
-
nondiscriminatory Information Society – недискримінаційне інформаційне суспільство, ТП:31
-
objectives – завдання
-
obligations – зобов’язання; див.: universal service ~
-
older persons – люди похилого віку, ДП:13, ТЗ:18,20, ТП:90c
-
open and inclusive process – відкритий для всіх процес, ДП:50, ТП:72
-
opensource software – програмне забезпечення з відкритими кодами, ДП:26, ТП:49
-
outcome – рішення; див.: WSIS ~
-
paragraph – параграф
-
partnerships – партнерства (партнерські проекти), ПД:22a; див.: public/private ~
-
people-centred Information Society – орієнтоване на інтереси людей інформаційне суспільство, ДП:39, ТП:31
-
personal data – особові дані, ПД:25c
-
personal information – особова інформація, ТП:39,46
-
persons with disabilities – особи з обмеженими можливостями, ДП:13,30, ПД:9e, ТЗ:18,20, ТП:90c,90e
-
pilot programmes – пілотні програми, ТП:26e
-
policies – документи, що визначають політику; див.: domestic ~ies, ICT ~ies
-
policy authority – політичні повноваження, ДП:49a
-
policy framework – політична база, ДП:39, ТЗ:12, ТП:16
-
policy guidelines – політичні керівні принципи, ПД:10a
-
poverty – бідність, to eradicate ~ – долати бідність, ДП:2, ТЗ:6
-
practice – практика; див.: best ~s, good ~
-
primary education – ДП:2,29; див.: universal ~
-
privacy – недоторканість приватного життя; див.: protection of ~, respect for ~
-
process – процес; див.: business ~
-
proprietary software – власницьке програмне забезпечення, ДП:26,ПД:10e, ТЗ:29, ТП:49
-
protection of data – захист даних, ДП:36; ТП:39
-
protection of personal information – захист особової інформації, ТП:39,46
-
protection of privacy – захист недоторканості приватного життя, ДП:36; ТП:39,42
-
public access points – публічні пункти доступу, ТЗ:16
-
public access to information – доступ населення до інформації, ПД:10a
-
public administrations – державні адміністрації, ПД:10d,11c
-
public domain information – інформація, що є публічним надбанням, ДП:25, ПД:10a
-
public policy – державна політика, ДП:49, ТЗ:35, ТП:13,
-
public sector – державний сектор
-
public/private partnership (РPP) – публічно-приватне партнерство (державний проект за участю приватного сектору), ПД:8b,8d,16b,21b, ТП:98
-
references – базові показники, ПД:6, ТП:90
-
regulatory framework – регуляторна база, ДП:39, ТЗ:12, ТП:16,23c,23j; див.: sound ~
-
research and development – науководослідні і конструкторські роботи, ДП:33, ПД:8i,9h,10c
-
research institution – науково-дослідна установа, ПД:11n,22a
-
respect for privacy – повага до недоторканості приватного життя, ТП:46
-
retraining – професійна перепідготовка, ДП:31
-
safety – захищеність
-
sector programmes – галузеві програми, ТП:23e
-
securitised funds – убезпечені фонди, ТП:26i
-
security – безпека; to increase ~ – підвищити безпеку
-
seed capital – стартовий капітал, ТП:27h
-
seed financing – початкове фінансування, ТП:23c
-
small and medium sized enterprises (SMEs) – малі і середні підприємства (МСП), ДП:41
-
small business – мале підприємство, ТП:26h
-
Small Island Developing Satetes – малі острівні держави, що розвиваються
-
Small, Medium and Micro Enterprises (SMMEs) – малі, середні і мікропідприємства (МСМП), ТЗ:12, ТП:23h,90b
-
software – програмне забезпечення; див.: application ~, free ~,general ~, opensource ~, proprietary ~
-
software models – моделі програмного забезпечення, ДП:27, ПД:10e, ТЗ:29, ТП:49,53b
-
sound regulatory framework – міцна регуляторна база, ТП:13
-
spam – спам, ДП:37
-
specialised training initiatives – ініціативи зі спеціалізованої професійної підготовки, ТП:23a
-
stakeholder – заінтересована сторона, ПД:1, ТЗ:8; див.: multi~ approach
-
stocktaking – облік
-
sustainable access – стійкий доступ
-
sustainable development – сталий розвиток (розвиток, що не завдає шкоди довкіллю)
-
sustainable production – стале виробництво (виробництво, що незавдає шкоди довкіллю)
-
sustainable access point – стабільно функціонуючий пункт доступу, ПД:10d
-
targets – контрольні показники
-
Task Force on Financial Mechanisms (TFFM) – Цільова група з питань фінансових механізмів (ЦГФМ)
-
training – професійна підготовка, ДП:30,51, ТП:51,89,90c,90d; див.: re~, specialised ~ initiatives
-
transaction costs – операційні витрати, ТП:23e
-
trust framework – основа для довіри, ДП:35, ТП:39
-
trustworthy, transparent and nondiscriminatory legal, regulatory and policy environment – варте довіри, прозоре, недискримінаційне правове, регуляторне і політичне середовище, ДП:13, ТП:96
-
Tunis Agenda for the Information Society – Туніська програма для інформаційного суспільства
-
Tunis Summit – Туніський саміт
-
ubiquitous access – повсюдний доступ, ДП:21, ПД:13q, ТЗ:10,18
-
UN agency – агенція ООН
-
underserved areas – райони, що недостатньо обслуговуються; ПД:9c,11h
-
UNGA – ГА ООН; ТП:39
-
UNGA Resolution 57/239 – резолюція 57/239 ГА ООН, ТП:39
-
UNGA Resolutions 55/63 and 56/121 on «Combatting the criminal misuse of information technologies» – резолюції 55/63 і 56/121 ГА ООН про боротьбу з кримінальним зловживанням інформаційними технологіями, ТП:40
-
universal access – загальний доступ, ДП:21, ПД:26, ТЗ:10,15,18
-
universal accessibility – загальна доступність, ДП:28c, ТП:107
-
universal access fund – фонд, створений для забезпечення загального доступу, ТП:26c
-
Universal Declaration of Human Rights – Загальна декларація прав людини, ТП:42
-
universal design – універсальний дизайн, ДП:25, ПД:9f, ТЗ:18, ТП:90e
-
universal primary education – загальна початкова освіта, ДП:29, ТЗ:11
-
universal service fund – фонд, створений для забезпечення загальнодоступних послуг, ТП:26c
-
universal service obligations – зобов’язання з надання загальнодоступних послуг, ДП:23
-
use of ICT – використання ІКТ, застосування ІКТ
-
use of the Internet – застосування Інтернету, ТП:43,58
-
Vienna Declaration – Віденська декларація, ТЗ:3
-
WGIG – РГУІ
-
Working Group on Internet Governance (WGIG) – Робоча група з управління Інтернетом (РГУІ), ДП:13b, ТП:32
-
World Summit on the Information Society – Всесвітній саміт з питань інформаційного суспільства
-
WSIS – ВСІС
-
WSIS outcome documents – підсумкові документи ВСІС
-
WSIS outcomes – рішення ВСІС; рішення підсумкових документів